El Cóndor Pasa
Maandag 9 juni 2025
Voor Het muziekdraadje neem ik jullie mee naar een oude
compositie van de Peruaanse musicus Daniel Alomia Robles. Zijn
instrumentale werk is gebaseerd op een Peruviaans volksliedje dat niet niet
over de condor gaat maar over een andere vogel. Soy la paloma que el nido
perdió (ik ben een duif die zijn nest verloor) vormt de basis van dit
nummer, waarbij in 1913 Julio Baudoin een tekst schrijft.
Al snel komen er meerdere versies en volgen er covers.
Robles verzuimt om copyright aan te vragen voor zijn melodie, iets wat pas in
1933 gebeurt. Op dat moment zijn er al talloze opnames gemaakt, de eerste is
van het Orquesta del Zoológica met als titel Danza Incaica.
Mede door de Argentijnse groep Los Incas krijgen wij
het te horen. Paul Simon zag een optreden van deze groep in Parijs en
gebruikte hun versie in 1970 voor zijn El Cóndor Pasa (If I could) zonder
om toestemming voor het gebruik van de compositie te vragen. Het duo Simon
& Garfunkel krijgt daarop een rechtszaak van de zoon van de componist
aan de broek.
Het hek is van de dam met opnames door onder andere Andy
Williams, Anita Kerr, de orkesten van James Last, Franck Pourcel, Fausto
Papetti. Talloze vertalingen ook in het Nederlands, in meerdere versies,
door onder andere de Vlaamse Dana Winner, Zangeres zonder Naam en Jannes.
Ik ga nog even naar de tekst van Paul Simon dat als volgt
begint: I’d rather be a sparrow than a snail. Yes, I would If I could I
sureley would. Ook hierna komen er diverse vergelijkingen zoals tussen een
hamer en een spijker, een bos en een straat. Nog een klein stukje tekst: I’d
rather sail away like a swan that’s here and gone. A man gets tied up to the
ground. He gives the world its saddest sound. Inderdaad de woorden vallen
niet maar de melodie is El Cóndor Pasa.
Opa IJsbeer

Geen opmerkingen:
Een reactie posten