Accent
Maandag 14 juni 2021
Welke betekenis hechten wij aan taal? Dezelfde woorden
betekenen lang niet altijd hetzelfde, neem het woord vlucht. Ik neem
bijvoorbeeld regelmatig een (vakantie)vlucht naar het lieflijke eiland Lesvos.
Anderen gaan er naartoe met rubberbootjes, op de vlucht voor oorlog, geloofsvervolging
of om economische redenen in de hoop ergens in West-Europa het walhalla te
vinden.
De gang van deze mensen heeft iets weg van een
volksverhuizing. Zoiets is trouwens van alle tijden. Voor volksverhuizers hebben
wij diverse woorden, die veelal onder het begrip migrant vallen. De minst
bekende classificatie is vermoedelijk de doorreismigrant of transmigrant,
iemand die ergens tijdelijk verblijft op doorreis van het ene naar het andere
land. Of ik hier de Molukkers (van Indonesiƫ naar Nederland in de hoop op een
vestiging in de Molukken) onder kan scharen?
Bekender zijn emigranten, mensen die het land verlaten.
Voorbeelden zijn er voldoende; naar Canada, Verenigde Staten, Australiƫ en ook
naar Griekenland verhuizen nog steeds mensen. Soms uit liefde voor een land of
persoon, maar soms uit economische redenen. En uiteraard volgt de immigrant,
die naar een land komt. Zodra een vluchteling in een land is gevestigd is het
dus een immigrant nadat hij, of zij, eerst als emigrant het eigen land heeft
verlaten. Snapt u er nog iets van?
De laatste groepering is de remigrant, een emigrant die
terugkeert naar het land van herkomst. Een paar dagen geleden heb ik een
gesprek met een man die in 1953 als vijfjarige jongen met zijn ouders naar
Canada is gegaan en vorig jaar november terug naar Nederland is gekomen met
zijn vrouw en in de Almeerse Molenbuurt is neergestreken. Hij spreekt nog
perfect Nederlands, met slechts een licht accent, in tegenstelling tot sommige
BN’ers die na een verblijf van enkele maanden in de VS al een vet Amerikaans
accent hoog proberen te houden.
Opa IJsbeer

Geen opmerkingen:
Een reactie posten